top of page

寧瑪派佛學院經論:《入菩薩行論釋 - 第十品 迴向》

已更新:2024年1月15日

【 ༄༅།།སྙིང་མ་འཇམ་དབྱངས། བཀའ་མ་གཏེར་ཆོས་རྒྱ་སྒྱུར། སྤྲིན་སྤུང་དཔེ་དེབ་ཚོགས་པ།། 寧瑪文殊 - 雲端藏經閣 Amazon Drive 】新增檔案:( 敬請廣為分享傳閱 )


寧瑪派佛學院系列:མདོ་འོག་མ་ལོ་རིམ་དང་པོ། 下部顯宗一年級 གཞན་ཕན་སྣང་བ། 賢遍囊瓦 - ༄༅།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མཆན་འགྲེལ་བཞུགས་སོ།། -10《 入菩薩行論 》第十品 迴向


摘錄內文:


༈ བཞི་པ་དེ་ལྟར་སྤེལ་བའི་འབྲས་བུ་གཞན་དོན་དུ་བསྔོ་བའི་ལེའུ་ལ། བསྔོ་བ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་དང༌། དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ལས།


(戊)四:如是增長果迴向他利分二:一、略說迴向;二、廣說迴向。


དང་པོ་ནི།


(己)一:略說迴向


བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ལ།།

འཇུག་པ་རྣམ་པར་བརྩམས་པ་ཡི།།

དགེ་བ་གང་དེས་འགྲོ་བ་ཀུན།།

བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པར་ཤོག།


我以所造此論典,所獲一切諸善根,

願以迴向諸眾生,悉皆趣入菩提行。


བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ། འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྟན་བཅོས་རྣམ་པར་བརྩམས་པ་ཡི། དགེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེས་འགྲོ་བ་ཀུན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པར་ཤོག་ཅིག དེ་ཡང་རྒྱུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པར་སྨོན་པ་དང་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་སྨོན་པ་ལ་དོན་གྱི་དབང་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །


我以此造《入菩薩行論》之善根,願一切眾生趣入菩薩行。復次於因上願行菩提行,於果上願獲得佛陀果位,此二者之重要性無有差別。


གཉིས་པ་ལའང་གཞན་དོན་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུར་བསྔོ་བ། རང་དོན་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུར་བསྔོ་བ། གཉིས་དོན་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་སུ་བསྔོ་བ་དང་གསུམ་ལས།


(己)二:廣說迴向分三:一、迴向他利及善因;二、迴向自利-菩提因;三、迴向二利-聖教昌盛


དང་པོ་ལའང་དམན་པ་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་བསྔོ་བ་དང་།མཆོག་གི་དགོངས་པ་རྫོགས་པར་བསྔོ་བ་གཉིས་ལས།


(庚)一:迴向他利及善因分二:一、迴向遠離惡劣痛苦;二、迴向圓滿勝密意。


དང་པོ་ལའང་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་སྤྱི་ཁྱབ་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་བསྔོ་བ་དང༌། ངན་སོང་གསུམ་སོགས་འགྲོ་བ་སོ་སོའི་སྡུག་བསྔལ་བྱེ་བྲག་དང་བྲལ་བར་བསྔོ་བ་གཉིས་ལས།


(辛)一:迴向遠離惡劣痛苦分二:一、迴向遍三界有情遠離痛苦;二、迴向別別眾生遠離三惡趣等痛苦


དང་པོ་ནི།


(壬)一:迴向遍三界有情遠離痛苦


ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ན་ལུས་དང་སེམས།།

སྡུག་བསྔལ་ནད་པ་ཇི་སྙེད་པ།།

དེ་དག་བདག་གི་བསོད་ནམས་ཀྱིས།།

བདེ་དགའ་རྒྱ་མཚོ་ཐོབ་པར་ཤོག།


周遍一切諸方所,身心痛苦病痛者,

願以彼等因吾福,獲得如海之歡樂。


དེ་དག་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་དུ།།

ནམ་ཡང་བདེ་ལས་ཉམས་མ་གྱུར།།

འགྲོ་བས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི།།

བདེ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་ཐོབ་ཤོག།


願彼乃至輪迴盡,無論何時不失樂,

菩提心之無上樂,願眾恆不斷可得。


ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་ཀུན་ན་ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ལ། སེམས་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་ལུས་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པ་ཇི་སྙེད་པ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གི་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས། ལུས་ལ་བདེ་བ་དང་སེམས་ལ་དགའ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་འཐོབ་པར་ཤོག་ཅིག དེ་ལྟར་ཐོབ་པ་དེ་དག་འཁོར་བ་འདིར་ཇི་སྲིད་གནས་ཀྱི་བར་དུ། ནམ་ཡང་བདེ་བའི་གོ་སྐབས་ལས་ཉམས་པར་མ་གྱུར་ཅིག འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་འཐོབ་པར་ཤོག་ཅིག །


願周遍十方世間界,身心遭受一切痛苦的眾生,皆以我之福德令身心獲得如海般的快樂。願彼等眾生,盡輪迴際,永不退失安樂!眾生獲得恆流不斷的菩提心三摩地之樂。


གཉིས་པ་ནི།


(壬)二:迴向別別眾生遠離三惡趣等痛苦


འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་དམྱལ་བ་དག།

གང་དག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་རྣམས།།

དེ་དག་ཏུ་ནི་ལུས་ཅན་རྣམས།།

བདེ་ཅན་བདེ་བས་དགའ་བར་ཤོག།


盡其所有世界中,所有一切諸地獄,

其中一切諸有情,願皆安樂咸歡喜。


གྲང་བས་ཉམ་ཐག་དྲོ་ཐོབ་ཤོག།

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྲིན་ཆེན་ལས།།

བྱུང་བའི་ཆུ་བོ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས།།

ཚ་བས་ཉམ་ཐག་བསིལ་བར་ཤོག།


願彼寒冷者得暖,從於菩薩大雲中,

出生無盡妙花雨,熱苦逼惱得清涼。


རལ་གྲི་ལོ་མའི་ནགས་ཚལ་ཡང༌།།

དེ་ལ་དགའ་ཚལ་སྡུག་གུར་ཤོག།

ཤལ་མ་ལི་ཡི་སྡོང་པོ་ཡང༌།།

དཔག་བསམ་ཤིང་དུ་འཁྲུངས་པར་ཤོག།


近邊地獄劍葉樹,願彼成為歡樂園,

近邊地獄鐵刺樹,願悉長成如意樹。


མཐིང་རིལ་ངུར་པ་དག་དང་ངང་པ་དང༌།།

བཞད་སོགས་སྐད་སྙན་འབྱིན་པས་མཛེས་གྱུར་ཅིག།

པདྨ་དྲི་བསུང་ཆེ་ལྡན་མཚོ་དག་གིས།།

དམྱལ་བའི་ས་ཕྱོགས་དག་ནི་ཉམས་དགར་ཤོག།


鷗鷺鳧鷖以及鴻鵠等,發出歌等妙音作莊嚴,

芬馥妙蓮諸等廣大海,願諸地獄方所轉為樂。


སོལ་ཕུང་དེ་ཡང་རིན་ཆེན་ཕུང་པོར་གྱུར།།

ས་བསྲེགས་ཤེལ་གྱི་ས་གཞི་བསྟར་བར་ཤོག།

བསྡུས་འཇོམས་རི་བོ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་པ་ཡི།།

གཞལ་མེད་ཁང་གྱུར་བདེ་གཤེགས་གང་བར་ཤོག།


復次煻煨轉為珍寶聚,大地燒成琉璃之平地,

眾合山亦轉為無量宮,供養善逝充滿彼中住。


མདག་མེ་རྡོ་བསྲེགས་མཚོན་གྱི་ཆར་པ་དག།

དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་མེ་ཏོག་ཆར་པར་གྱུར།།

ཕན་ཚུན་མཚོན་གྱིས་འདེབས་པ་དེ་ཡང་ནི།།

དེང་ནས་རྩེ་ཕྱིར་མེ་ཏོག་འཕེན་པར་ཤོག།


諸等煻煨熱石刀劍雨,從今便已轉為花雨落,

等活刀劍互相砍殺之,願起慈心之故散天花。


ཆུ་བོ་རབ་མེད་མེ་དོང་འདྲ་ནང་བྱིང་བ་དག།

ཤ་ཀུན་ཞིག་གྱུར་རུས་གོང་མེ་ཏོག་ཀུནྡའི་མདོག།

བདག་གི་དགེ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལྷ་ཡི་ལུས་ཐོབ་ནས།།

ལྷ་མོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་དལ་གྱིས་འབབ་གནས་ཤོག།


沉溺無極大河如同入火坑,皮肉糜爛如似白蓮花之色,

以我善根願力獲得天之身,與諸天女共同緩緩池中游。


ཅི་ཕྱིར་འདིར་ནི་གཤིན་རྗེའི་མི་དང་ཁྲ་དང་བྱ་རྒོད་མི་བཟད་རྣམས་སྐྲག་བྱེད།།

ཀུན་ནས་མུན་བསལ་བདེ་དགའ་སྐྱེད་པའི་མཐུ་བཟང་འདི་ཀོ་སུ་ཡི་མཐུ་སྙམ་སྟེ།།


何故此中,閻羅獄卒,鷲鳥及鷹,難忍皆驚懼,

盡除黑暗,生起安樂,此之妙力,誰人可具足?


གྱེན་དུ་བལྟས་ན་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་བཞུགས་མཐོང་ནས།།

རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྡིག་དང་བྲལ་ནས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པར་ཤོག།


翹首仰望,虛空際中,見金剛手,威光中安住。

生大歡喜,由彼之力,離諸罪垢,願與彼同往。


མེ་ཏོག་ཆར་པ་སྤོས་ཆུ་དང་འདྲེས་འབབས་པ་ཡིས།།

དམྱལ་བའི་མེ་མདག་ཆིལ་ཆིལ་གསོད་པ་མཐོང་གྱུར་ནས།།

གློ་བུར་བདེ་བས་ཚིམ་པ་འདི་ཅི་བསམ་པ་དང༌།།

སེམས་དམྱལ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་པདྨོ་མཐོང་བར་ཤོག།


降下香水以及花雨混合物,迅速消滅地獄熊熊之烈火,

見之心思何故忽悅及滿足,願諸地獄有情速見蓮花手(觀音菩薩異名)。


གྲོགས་དག་འཇིགས་པ་བོར་ལ་རིངས་པར་ཚུར་ཤོག་འུ་བུའི་ཐད་དུ་ནི།།

གང་གི་མཐུ་ཡིས་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་བྲལ་དགའ་བའི་ཤུགས་ཕྱིན་ལ།།


願諸怖畏,彼等友伴,速來我處見文殊。

誰之神力,消諸痛苦,能生廣大歡喜樂。


འགྲོ་བ་ཀུན་ནས་ཡོངས་སྐྱོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྩེ་བ་སྐྱེས་གྱུར་པ།།

གཞོན་ནུ་ཟུར་ཕུད་ཅན་འབར་འཇིགས་པ་མེད་པར་བྱེད་པ་ཅི་ཞིག་ཕྱིན།།


一切眾生,普皆救護,已生菩提心大悲。

五髻童子,威光赫然,能令無畏速降臨。


ཁྱོད་ཀྱི་ལྷ་བརྒྱའི་ཅོད་པན་དག་གིས་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ལ་མཆོད་ཅིང༌།།

ཐུགས་རྗེའི་བརླན་སྤྱན་དབུ་ལ་མེ་ཏོག་དུ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཆར་འབབས་པ།།


汝之帝釋,以諸頂冠,供彼足之妙蓮華。

大悲淚眼,於頂之上,降下繽紛之花雨。


ཁང་བརྩེགས་ཡིད་འོང་ལྷ་མོ་སྟོང་ཕྲག་བསྟོད་དབྱངས་སྒྲོགས་ལྡན་འདི་ལྟོས་ཞེས།།

འཇམ་དབྱངས་དེ་འདྲ་མཐོང་ནས་ད་ནི་སེམས་དམྱལ་ཅ་ཅོ་འདོན་པར་ཤོག།


悅意樓閣,百千天女,歌頌妙音我今見。

如今得見,文殊菩薩,地獄有情皆譁然!


དེ་ལྟར་བདག་གི་དགེ་རྩས་ཀུན་ཏུ་བཟང་ལ་སོགས།།

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྒྲིབ་པ་མེད་སྤྲིན་བདེ་བ་དང༌།།

བསིལ་ཞིང་དྲི་ཞིམ་ངད་ལྡང་ཆར་པ་འབེབས་མཐོང་ནས།།

སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དེ་དག་མངོན་པར་དགའ་གྱུར་ཅིག།


願以我之所作種種善根等,得見普賢菩薩離障之妙雲,

降落具足清涼妙香甘露雨,地獄有情彼等現前歡喜樂。


............(中略)............


འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དག་གི་སྡུག་བསྔལ། གང་དག་ཇི་སྙེད་ཅིག་ཡོད་པ་རྣམས། དེ་དག་ཏུ་ནི་སྐྱེས་པའི་ལུས་ཅན་རྣམས། སྡུག་བསྔལ་དེ་དག་དང་བྲལ་ནས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་བདེ་བས་དགའ་བར་ཤོག་ཅིག གྲང་བས་ཉམ་ཐག་པ་ཆུ་བུར་ཅན་དང༌། ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་དང༌། ཨ་ཆུ་ཟེར་བ་དང༌། སོ་ཐམ་ཐམ་པ་དང༌། ཀྱི་ཧུད་ཟེར་བ་དང༌། ཨུཏྤལ་ལྟར་གས་པ་དང༌། པདྨ་ལྟར་གས་པ་དང༌། པདྨ་ལྟར་ཆེར་གས་པ་སྟེ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་དེ་དག་དང་བྲལ་ཏེ་དྲོ་བའི་བདེ་བ་འཐོབ་པར་ཤོག་ཅིག །


於世間界中,盡所有地獄之痛苦,投生於地獄之一切有情,願其遠離痛苦,享受極樂世界之樂。願具皰地獄、皰裂地獄、阿啾啾地獄、緊牙地獄、虎虎婆地獄、裂如青蓮花地獄、裂如蓮花地獄、裂如大蓮花地獄中被寒冷所逼惱之八寒地獄眾生遠離痛苦、獲得溫暖之樂。


བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྲིན་ཆེན་ལས། བྱུང་བའི་ཆུ་བོ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་ཀྱིས། ཚ་བས་ཉམ་ཐག་པའི་ཡང་སོས་དང༌། ཐིག་ནག་དང༌། བསྡུས་འཇོམས་དང༌། ངུ་འབོད་དང༌། ངུ་འབོད་ཆེན་པོ་དང༌། ཚ་བ་དང༌། རབ་ཏུ་ཚ་བ་དང༌། མནར་མེད་པ་རྣམས་སོ་སོའི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་ཏེ་བསིལ་བའི་བདེ་བ་འཐོབ་པར་ཤོག་ཅིག །


願從菩提福德及智慧之大雲中,降下無邊甘霖,願等活地獄、黑繩地獄、眾合地獄、號叫地獄、大號叫地獄、燒熱地獄、極熱地獄、無間地獄中被熱所逼惱之八熱地獄之眾生遠離痛苦,獲得清涼之樂。


ལོ་མ་རལ་གྲི་རྣོན་པོར་གྱུར་པའི་ནགས་ཐིབ་པོར་སྡུག་བསྔལ་བར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་དེ་དང་བྲལ་ཏེ་རལ་གྲི་ལོ་མའི་ནགས་ཚལ་དེ་ཡང༌། དེ་དག་ལ་དགའ་བའི་ཚལ་ལྟ་ན་སྡུག་གུར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག །ཤལ་མ་རིའི་སྡོང་པོའི་རྩེར་འཛེགས་པ་ན་ལམ་དུ་ཚེར་མ་རྣོན་པོས་འབིགས་པ་དང༌། སྲིན་མོ་མ་རུངས་པས་ཟ་བར་བྱེད་པ་དག་སྡུག་བསྔལ་དེ་དང་བྲལ་ནས་ཤལ་མ་རི་ཡི་སྡོང་པོ་དེ་ཡང༌། དཔག་བསམ་ཤིང་དུ་འཁྲུངས་པར་ཤོག་ཅིག །དེའང་བྱའི་ཚོགས་ཡིད་དུ་འོང་བ་མཐིང་རིལ་དང་ངུར་པ་དག་དང་ངང་པ་དང༌། བཞད་ལ་སོགས་པ་སྐད་སྙན་པར་འབྱིན་པས་མཛེས་པར་གྱུར་ཅིག །པདྨ་དྲི་བསུང་པོའི་ངད་དང་བཅས་པ་ཆེ་ཞིང་བཀོད་ལེགས་པ་དང་ལྡན་པའི་མཚོ་དག་གིས། སྡུག་བསྔལ་གྱི་གནས་དམྱལ་བའི་ས་ཕྱོགས་དག་ནི་རབ་ཏུ་ཉམས་དགའ་བར་ཤོག་ཅིག །


願諸被劍葉林所籠罩之痛苦有情,遠離痛苦,劍葉林亦轉為美麗的歡喜樂園。願遠離爬上鐵刺樹被尖銳荊棘刺穿、兇猛羅刹女所食等痛苦,鐵刺樹亦轉變為如意樹。願令人悅意之眾鳥,海鷗、天鵝、大雁、鶴等以悅耳的音聲來裝飾,湖池彌漫著芬芳的蓮香,使地獄之處,令人感到心曠神怡。


མནར་མེད་པའི་གནས་སུ་ལྕགས་སྲེག་གི་དུམ་བུ་རི་རབ་ཙམ་དུ་བཅེར་བའི་དབུས་སུ་ཚུད་དེ་སྡུག་བསྔལ་བ་རྣམས་གནོད་པ་དེ་དང་བྲལ་ཏེ་སོལ་བའི་ཕུང་པོ་དེ་ཡང་རིན་ཆེན་གྱི་ཕུང་པོར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག །ས་གཞི་མེ་ལྕེ་མངོན་པར་འབར་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་བསྲེགས་པ་ཡང་ཤེལ་གྱི་ས་གཞི་བསྟར་བ་སྟེ་ཁོད་སྙོམས་པའི་རང་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་ཤོག་ཅིག །


願諸痛苦者遠離無間地獄處被夾於燒鐵山中間之損害,木炭堆亦轉為珍寶堆,烈火燃燒的地基亦變成鋪滿琉璃之平整地。


བསྡུས་འཇོམས་ཀྱི་རི་བོ་རབ་ཏུ་འབར་བ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་པ་ཡི། གཞལ་མེད་ཁང་དུ་གྱུར་ཏེ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རབ་ཏུ་མང་པོས་གང་བར་ཤོག་ཅིག ཡང་སོས་པ་དག་ལ་མདག་མེ་དང་རྡོ་བསྲེགས་དང་མཚོན་གྱི་ཆར་འབབ་པ་དག དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་པར་གྱུར་པ་དང༌། ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་མཚོན་གྱིས་འདེབས་པ་དེ་ཡང་ནི། དེང་ནས་མངོན་པར་རྩེ་བའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་འཕེན་པར་ཤོག་ཅིག །ཆུ་བོ་རབ་མེད་པ་མེ་དོང་འདྲ་བའི་ནང་དུ་བྱིང་བ་དག །ཤ་ཀུན་ཞིག་པར་གྱུར་ཅིང་རུས་གོང་མེ་ཏོག་ཀུནྡའི་མདོག་ལྟར་དཀར་པོར་གྱུར་པ་རྣམས། བདག་གི་དགེ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནས་དེ་ནས་ཚེ་འཕོས་ཏེ་ལྷ་ཡི་ལུས་ཐོབ་ནས། ལྷ་མོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ལྷའི་ཆུ་བོ་དལ་གྱིས་འབབ་པ་ན་དགའ་བས་གནས་པར་ཤོག་ཅིག །


願諸燃燒的眾合山亦轉為供佛的無量宮,善逝充滿其中。復活地獄中煻煨、熱石、兵器之雨,從今以後,願皆轉成美妙的花雨!相互以兵器砍殺,從今以後,願轉成為了嬉戲而投拋的花朵。沉溺在如火坑般的無極河中,皮肉糜爛,骨架白如睡蓮花色,願以我的善根之力,獲得天身,與諸天女,悠然遊戲!


ཅི་ཕྱིར་གནས་འདིར་ནི་གཤིན་རྗེའི་མི་མ་རུངས་པ་རྣམས་དང་ཁྭ་དང་བྱ་རྒོད་མི་བཟད་པ་རྣམས་ཀྱང་སྐྲག་པར་བྱེད་ཅིང༌། ཀུན་ནས་མུན་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་ཞིང་ལུས་ལ་བདེ་བ་དང་སེམས་ལ་དགའ་བ་སྐྱེད་པའི་མཐུ་བཟང་པོ་འདི་ཀོ་སུ་ཡི་མཐུ་ཡིན་སྙམ་སྟེ། གྱེན་དུ་བལྟས་པ་ན་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ན་རྗེ་བཙུན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར་བའི་སྐུར་བཞུགས་པ་མཐོང་བར་གྱུར་ནས། དེ་ལ་དད་པ་སྐྱེས་ཏེ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྔོན་གྱི་སྡིག་པ་དང་བྲལ་ནས་རྒྱལ་སྲས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྲོགས་པར་ཤོག་ཅིག །


為什麼在此令人難以忍受之兇暴閻羅獄卒、烏鴉、鷹鷲會驚恐萬分?心生疑惑:“誰有此威力,能消除一切黑暗,令身心生起愉悅呢?”,抬頭仰望,至尊金剛手威光顯赫,端坐於虛空中,於彼生信,願以歡喜之力,遠離宿罪,與彼菩薩,相伴相隨!


མེ་ཏོག་གི་ཆར་པ་སྤོས་ཆུ་དང་འདྲེས་པ་འབབས་པ་ཡིས། དམྱལ་བའི་མེ་དང་མདག་མེ་དག་ཆིལ་ཆིལ་ཞེས་གསོད་པ་མཐོང་བར་གྱུར་ནས། བདག་ཅག་རྣམས་གློ་བུར་དུ་བདེ་བས་ཚིམ་པ་འདི་ཅི་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཞེས་བསམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱལ་སྲས་ཕྱག་ན་པདྨོ་དེ་ཉིད་མཐོང་བར་ཤོག་ཅིག །


願地獄眾生見到降下摻雜著香水的花雨,澆滅地獄熾熱的火與火炭時,心生疑惑:“我等為何突然獲得安樂而心滿意足?”,思維此時,見到觀世音菩薩。


རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་མཐུ་ཡིས་དམྱལ་བའི་སེམས་ཅན་དག་གཅིག་ལ་གཅིག་གྲོགས་པོ་དག་ཅེས་བོས་ནས་འཇིགས་པ་བོར་ལ་རིངས་པར་ཚུར་ཤོག་ཅིག་དང་འུ་བུའི་ཐད་དུ་ནི། གང་གི་མཐུ་ཡིས་བདག་ཅག་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་ཞིང་དགའ་བའི་ཤུགས་ཕྱིན་ལ། འགྲོ་བ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྩེ་བ་སྟེ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ། གཞོན་ནུ་ཟུར་ཕུད་ཅན་འོད་ཟེར་འབར་བའི་སྐུ་ཅན་འདི་མ་ཡིན་པ་བདག་ཅག་ལ་འཇིགས་པ་མེད་པར་བྱེད་པ་གཞན་སུ་ཞིག་ཕྱིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ལྷ་བརྒྱའི་ཅོད་པན་དག་གིས་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ལ་མཆོད་ཅིང༌། ཐུགས་རྗེས་རླན་པའི་སྤྱན་དཀྱུས་བཟང་པོ་ཅན་དབུ་ལ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དུ་མའི་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་འབབས་པ། ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ཡིད་དུ་འོང་བ་མང་པོ་ནས་ལྷ་མོ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མས་བསྟོད་པའི་དབྱངས་སྒྲོགས་པ་དང་ལྡན་པ་འདི་ལ་ལྟོས་ཞེས། འཇམ་པའི་དབྱངས་དེ་འདྲ་བའི་བསྟོད་པ་དང་བཅས་པ་མཐོང་ནས་ད་ནི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་པ་རྣམས་དགའ་བའི་ཅ་ཅོ་འདོན་པར་ཤོག་ཅིག


以至尊文殊童子之威力,地獄有情呼喚友伴說:“捨棄恐懼,速速來此。”,在我處有文殊童子,以其威力,能令我們遠離痛苦,施予喜樂,能救護一切眾生遠離痛苦,具足悲心的文殊童子,頂具五髻,光明燦爛,能令我等一切怖畏煙消雲散,誰願去往他處呢?汝看百天以頂冠頂禮蓮足,悲淚浸潤了雙目,諸聖者降下花雨落於頂上,在令諸方皆悅意的宮殿中,成千上萬天女齊聲歌詠讚歎。願地獄有情見到文殊菩薩皆如是讚歎,歡呼雀躍!


............(後略)


完整檔案請至-雲端藏經閣:


( 佛法無版權:點擊下載或複製網址貼上,下載儲存後開啟可閱。)


མཐོས་པས་ཆོས་རྣམས་ཤེས་པར་འགྱུར། མཐོས་པས་སྡིག་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར། མཐོས་པས་དོན་མེད་སྤོང་བར་འགྱུར། མཐོས་པས་མྱང་ངན་འདས་བ་ཐོབ།


多聞知諸法,多聞遮罪障,多聞毀無利,多聞得涅槃。


རིག་པའི་གནས་ལྔ་དག་ལ་བརྩོན་པར་མ་བྱས་ན། འཕགས་མཆོག་གིས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཉིད་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་གཞན་དག་ཚར་གཅོད་རྗེས་སུ་བཟུང་ཕྱིར་དང། བདག་ཉིད་ཀུན་ཤེས་བྱ་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་བརྩོན་བྱ།


不通五種巧明者,雖為聖者難遍知,伏他及攝受他故,自成佛故當精進。


寧瑪文殊 - 經典伏藏漢譯 NMKT ༄༅།།རྙིང་མ་འཇམ་དབྱངས། བཀའ་མ་གཏེར་ཆོས་རྒྱ་སྒྱུར།། 敬譯



Comments


bottom of page