top of page

寧瑪派佛學院經論:《入菩薩行論釋 -所說支分》

已更新:2024年1月15日

【 ༄༅།།སྙིང་མ་འཇམ་དབྱངས། བཀའ་མ་གཏེར་ཆོས་རྒྱ་སྒྱུར། སྤྲིན་སྤུང་དཔེ་དེབ་ཚོགས་པ།། 寧瑪文殊 - 雲端藏經閣 Amazon Drive 】新增檔案:( 敬請廣為分享傳閱 )


寧瑪派佛學院系列:མདོ་འོག་མ་ལོ་རིམ་དང་པོ། 下部顯宗一年級 གཞན་ཕན་སྣང་བ། 賢遍囊瓦 - ༄༅།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མཆན་འགྲེལ་བཞུགས་སོ།། -《 入菩薩行論 》༄༅།།བཤད་བྱའི་ཡན་ལག་བཤད་པ་བཞུགས་སོ།། 所說支分


摘錄內文:


དེ་ལ་འདིར་དཔལ་ལྡན་མར་མེ་མཛད་ལ་སོགས་པའི་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང༌། སྟོན་མཆོག་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ་སོགས་པའི་ད་ལྟར་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང༌། རྒྱལ་ཚབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྗེ་བཙུན་བྱམས་པ་མགོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་མ་འོངས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་གཤེགས་ཤིང་རྗེས་སུ་གཤེགས་པའི་ལམ་པོ་ཆེ་སྲིད་པ་འཇིག་རྟེན་དང་ཞི་བ་མྱང་འདས་ཀྱི་ཕན་བདེའི་ལེགས་ཚོགས་མ་ལུས་པ་འབྱུང་བའི་གནས་གཅིག་པུར་གྱུར་པ་རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་རྒྱལ་སྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་གཞུང་བཟང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལས་ཀྱང་ཆེས་ལྷག་པ་འདི་ཉིད་འཆད་པར་བྱེད་པ་ལ། བཤད་བྱའི་ཡན་ལག་བཤད་པ་དང༌། བཤད་བྱ་དངོས་བཤད་པ་གཉིས་ལས།


吉祥燃燈佛等過去諸佛,無等上師釋迦獅子等一切現在諸佛,大菩薩摩訶薩彌勒怙主等未來一切佛及無餘三時一切佛已逝,隨逝之三有世間大道及寂靜涅槃之利樂妙匯,無餘產生之唯一處,主要開示珍寶菩提心,入佛子菩薩行之如意寶珠妙論,超勝國王。於此宣說分二:一、所說前行;二、所說正行


དང་པོ་བཤད་བྱའི་ཡན་ལག་བཤད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཆོས་ཇི་ལྟར་འཆད་ཚུལ། སློབ་མས་ཇི་ལྟར་ཉན་ཚུལ། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་འཆད་ཉན་ཇི་ལྟར་བགྱི་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཆོས་ཇི་ལྟར་འཆད་ཚུལ་ལ་གསུམ་སྟེ། སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཆོས་ཇི་ལྟར་འཆད་ཚུལ། སློབ་དཔོན་དགྲ་བཅོམ་པས་ཆོས་ཇི་ལྟར་འཆད་ཚུལ། སློབ་དཔོན་མཁས་པ་པཎྜི་ཏས་ཆོས་ཇི་ལྟར་འཆད་པའི་ཚུལ་ལོ།།


(甲)一:所說前行分三:一、阿闍黎如何說法之理;二、弟子如何聞法之理;三、師徒二者如何講聞之理

(乙)一:阿闍黎如何說法之理分三:一、佛陀阿闍黎如何說法之理;二、阿羅漢阿闍黎如何說法之理;三、智者班智達阿闍黎如何說法之理


དང་པོ།


(丙)一、佛陀阿闍黎如何說法之理


སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་འཆད་དེ། དེ་ཡང་སྐུ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་མཛོད་སྤུ་ནས་འོད་ཟེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྤྲོ་བ་སོགས་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་འཁོར་དུ་མ་འདུས་པ་བསྡུས་ནས། ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོས་སྟོང་གསུམ་ཁེབས་པར་མཛད་པ་སོགས་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་འཁོར་དུ་འདུས་པ་རྣམས་ཡིད་ཆེས་པར་མཛད། ཐུགས་ཀུན་ཏུ་བརྗོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་གདུལ་བྱ་འཁོར་དུ་འདུས་པ་དེ་དག་གི་བློ་དང་དབང་པོ་བག་ལ་ཉལ་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་མཛད་ནས། གསུང་རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ལྷ་ཀླུ་སོགས་འགྲོ་བ་རང་རང་གི་སྐད་དང་མཐུན་པའི་གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གང་ལ་གང་གིས་འདུལ་བའི་ཆོས་དེ་དང་དེ་འཆད་པའོ།།


佛陀阿闍黎示現之三種神變,以神境變化從眉間白毫處放出不可思議之光,攝受了未被攝受之所化眾生;以廣長舌相,周遍三千大千世界,令已被攝受之眾生生起信心;以教戒神變,了知一切被攝受眾生之心、根、隨眠,後以記說神變演說六十種妙音,對天龍等眾生以各自音聲,宣講不同法門。


གཉིས་པ།


(丙)二、阿羅漢阿闍黎如何說法之理


་སློབ་དཔོན་དགྲ་བཅོམ་པས་དག་པ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས་འཆད་དེ། ཉན་པ་པོའི་སྣོད་དག་པ་ནི་གཞན་སེམས་ཤེས་པའི་མངོན་ཤེས་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་དེ་ཡི་རྒྱུད་ལ་བརྟགས་ནས་རྒྱུད་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར་ན་ཆོས་འཆད། འཆད་པ་པོའི་ངག་དག་པ་ནི་ཆགས་སོགས་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ལས་གྲོལ་བས་ངག་ཚིག་དྲི་མ་མེད་པ་བརྡ་དག་སྙན་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་འཆད། གསུང་རབ་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་དག་པ་ནི། རང་ཉིད་ཀྱི་ཡོངས་འཛིན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་ནས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ལྟར་མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས་ཀྱིས་བཟུང་སྟེ། ཚིག་ལ་ལྷག་ཆད་དང༌། དོན་ལ་ནོར་འཁྲུལ་མེད་པར་འཆད་པའོ། །


阿羅漢阿闍黎以三清淨說法,即聽法者之器清淨,阿羅漢以他心通觀察所化者之相續,若是相續堪為法器,即為之說法;說法者語清淨,遠離貪等煩惱障,言詞無垢,以清淨之音說法;經論之所詮清淨,不忘陀羅尼,詞義不過多或過少,意義上無有錯亂,自己如何從佛陀等處聽聞,則如何宣講。


འོ་ན་ཉན་ཐོས་དགྲ་བཅོམ་པ་དེ་དག་གིས་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འཆད་ཅེ་ན་དེ་དག་ལ་མི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་བཞི་ཡོད་པས་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས་འཆད་མི་ནུས་ཏེ། གནས་ཀྱི་བསྐལ་པས་མི་ཤེས་པ་འཕགས་པ་མོོའུ་འགལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོས་རང་གི་མ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འོད་ཟེར་ཅན་དུ་སྐྱེས་པ་མ་ཤེས་པ་ལྟ་བུ། དུས་ཀྱི་བསྐལ་པས་མི་ཤེས་པ་ཁྱིམ་བདག་དཔལ་སྐྱེས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཐར་པའི་ས་བོན་ཡོད་པ་འཕགས་པ་ཤཱ་རིའི་བུས་མ་ཤེས་པ་ལྟ་བུ། རྒྱུ་ཐུག་མེད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐུག་མེད་མི་ཤེས་པ། ཇི་སྐད་དུ། རྨ་བྱའི་མདངས་བཀྲ་གཅིག་ལ་ཡང༌། །རྒྱུ་ཡི་དབྱེ་བ་ཐ་དད་པ། །དེ་མཁྱེན་པ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་ཏེ། །ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་མིན་པས་མིན། །ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རབ་ཏུ་མང་པོ་མི་ཤེས་པ་ནི། སྟོབས་བཅུ་མི་འཇིགས་པ་བཞི་མ་འདྲེས་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པའོ།།


若謂:“那麼聲聞阿羅漢為何不依三神變宣講佛法呢?”,彼等有四不知因,故不能依三神變說法,即由於境不知因,如大弟子聖者目犍連,觀察不到自己的母親已投生於聚光佛的刹土;由於時不知因,如聖者舍利子觀察不到班傑施主相續中有解脫的種子,無法了知無始因之無始果。如云:“孔雀色澤縱為一,因之差別各不同,無有遍知智慧故,於彼不能遍了知。”,阿羅漢無法了知佛陀之諸多功德-十力、四無畏、十八不共法等。


གསུམ་པ། སློབ་དཔོན་མཁས་པ་པཎྜི་ཏས་ཆོས་ཇི་ལྟར་འཆད་ཚུལ་ལ་གཉིས།


(丙)三、智者班智達阿闍黎如何說法之理分二


ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་རྒྱ་གར་འཕགས་པའི་ཡུལ་ན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད་པའི། དཔལ་ན་ལེནྡྲའི་གཙུག་ལག་ཁང་ན་བཞུགས་པའི་པཎྜི་ཏ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བཀའ་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་དང༌། བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་རྩིས་འགོ་ཡན་ལག་ལྔའི་སྒོ་ནས་འཆད། བི་ཀྲ་མ་ཤཱི་ལའི་གཙུག་ལག་ཁང་ན་བཞུགས་པའི་པཎྜི་ཏ་རྣམས་ཀྱིས་ཉན་པ་པོ་སྣོད་རུང་བྱ་བ་དང༌། བསྟན་པའི་རྣམ་བཞག་ངེས་པ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཆད། དེ་གཉིས་ལས་འདིར་སྔ་འགྱུར་བ་རྣམས་དཔལ་མགོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་དང༌། པདྨ་སཾ་བྷ་ཝའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་བསྟན་བཅོས་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་འདི་ཉིད་རྩིས་འགོ་ཡན་ལག་ལྔའི་སྒོ་ནས་འཆད་པ་ལ། མཛད་པ་པོ་སུས་མཛད། ལུང་གང་ནས་བཏུས། ཕྱོགས་གང་དུ་གཏོགས། དབུ་ནས་ཞབས་སུ་བསྡུས་པའི་དོན་གང་ཡིན། དགོས་ཆེད་སུ་ཞིག་གི་དོན་དུ་མཛད་ཅེ་ན།


一、法源處-印度聖地有兩大著名寺院,吉祥那爛陀寺中諸班智達以教法五圓滿及造論五支的方式說法。二、布紮瑪希那寺中諸班智達以堪為聽法之法器及教法之立論兩種方式說法。彼二者中,於此《入菩薩行論》,前譯師跟隨聖者怙主龍樹及貝瑪桑拔瓦,以造論五支的方式說法,即一、該造論者是誰;二、該論之來源;三、該論之所屬;四、該論全文所攝之意;五、該論為誰而造。


དང་པོ་མཛད་པ་པོ་ནི། བསྟན་བཅོས་རྩོམ་པའི་རྒྱུ་གསུམ་ལེགས་པར་ཚང་ཞིང་ཁྱད་པར་དུ་ལྷག་པའི་ལྷ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སོགས་ངོ་མཚར་བའི་གཏམ་བདུན་གྱི་རྣམ་ཐར་མཆོག་གིས་སྤུད་པའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་རྒྱལ་སྲས་ཞི་བ་ལྷས་མཛད། དེ་ཡང༌། ལྷག་པའི་ལྷ་མཉེས་ན་ལེནྡྲའི། །བཀོད་པ་ཕུན་ཚོགས་རྩོད་པ་བཟློག །ཡ་མཚན་ཅན་དང་སྤྲང་པོ་དང༌། །རྒྱལ་པོ་མུ་སྟེགས་ཅན་བཏུལ་བའོ། །ཞེས་པ་ལྟར། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་འདི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཡུལ་འཁོར་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བར་རྒྱལ་པོ་དགེ་བའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བའི་སྲས་ཞི་བའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར་ཅིང༌། དེ་ཡང་གཞོན་ནུའི་ཚེ་ནས་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ལ་ཕྱག་བྱས་ཤིང༌། ཐེག་ཆེན་གྱི་རིགས་ལ་གནས་པས་བླ་མ་དང་དགེ་སྦྱོང་སོགས་ལ་གུས་པ་དང༌། བློན་པོ་དང་འབངས་འཁོར་རྣམས་ལ་ཕན་འདོགས་པ་དང༌། ཕོངས་པ་དང་ནད་པ་སོགས་དམན་པ་རྣམས་ཀྱང་སྙིང་རྗེས་ལྷག་པར་སྐྱོང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་འབའ་ཞིག་ལ་ཐུགས་གཞོལ་བའི་ངང་ནས་རིག་པ་དང་སྒྱུ་རྩལ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མཁས་པར་གྱུར་ཅིང་ཁྱད་པར་དུ་ཀུ་སུ་ལུ་ཞིག་ལ་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཤིག་ཞུས་ཏེ་བསྒྲུབས་པས་ཞལ་མཐོང༌། རེ་ཞིག་ན་ཡབ་རྒྱལ་པོ་འདས་ཏེ་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་བར་བསྒྲོས་ཏེ། རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ཆེན་པོ་བཤམས་པ་ན་དེ་ནུབ་རྨི་ལམ་དུ་སང་ཉིན་སྡོད་པའི་ཁྲི་ཆེན་པོ་དེ་ལ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་བཞུགས་ནས། བུ་གཅིག་འདི་ནི་ང་ཡི་སྟན་ཡིན་ཏེ། །ང་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཡིན། །ང་དང་ཁྱོད་གཉིས་སྟན་གཅིག་ལ་འདུག་པ། །འདི་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་རིགས་མ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་རྨིས་པས་སད་པ་དང༌། རྒྱལ་སྲིད་འཛིན་དུ་མི་རུང་བར་དགོངས་ཏེ། རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་ལ་མ་ཆགས་པར་བྲོས་ནས་དཔལ་ན་ལེནྡྲའི་པཎྜི་ཏ་ལྔ་བརྒྱའི་ཁྱུ་མཆོག་རྒྱལ་བའི་ལྷ་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་སྟེ། མཚན་ཡང་ཞི་བའི་ལྷ་ཞེས་བཏགས་ཏེ།


一、造論者具足造論三因,及蒙受至尊文殊菩薩慈悲加持等,以勝解脫七字真言裝嚴之聖大班智達-佛子希瓦拉著。復,如云:“本尊生喜住爛陀,示跡圓滿破諍辯,奇異事蹟與乞行,為王降服諸外道。”,此聖者,出生於南方一個叫做廓桑布的地方,乃國王格威古恰之子,名為希威古恰。其從少年時即頂禮往昔諸佛,具有大乘種性,恭敬師長及沙門,慈施大臣及眷屬;亦以慈心悲憫諸貧窮者、病患者等地位低下之人,唯專注行持善行,熟諳世間諸學問、技藝。尤其在古蘇魯處,求得《文殊銳利智成就法》,通過修持,親見本尊。不久後,國王逝世,大臣陳設王座,準備擁戴希威古恰掌握政權,當天晚上,希威古恰夢見至尊文殊坐於要登基的王座上,對他說:“獨子,這是我的寶座,我是你的上師,你和我同坐一座,這是絕不合理的!”,從夢中醒來後,思維不能執取國政,不貪執國政之榮華富貴,逃離後來至那爛陀寺,依寺內五百班智達之首的迦威拉出家,取名為希瓦拉。


ནང་གི་ཀུན་སྤྱོད་འཕགས་པ་ལ་སྡེ་སྣོད་གསུམ་གསན་ནས་དེའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་མཛད་ཅིང་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པའི་དོན་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་བསླབ་བཏུས་དང༌། མདོ་བཏུས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་མཛད་པ་སོགས་སྤངས་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མངའ་ཡང་གཞན་དག་གིས་དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པར། ཕྱིའི་སྤྱོད་པ་བྷུཀྟ་ཟ་བ། སུསྟ་ཉལ་བ། ཀུཙྪི་ཝ་འཆག་པ་གསུམ་ལས་གཞན་མི་བྱེད་པ་སྣང་བས་བྷུ་སུ་ཀུ་ཝ་ཞེས་བསྒྲགས་ཤིང་ཕྱིའི་སྤྱོད་པ་ལ་དཔགས་ནས་འདིའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བའི་ལས་འཁོར་ལོ་གསུམ་ཡིན་ན་འདིས་གང་ཡང་མི་བྱེད་པར་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་དད་ཟས་བྱིན་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་མི་རུང་བས་བསྐྲད་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྒྲོས་ནས་གསུང་རབ་ཀྱི་མདོ་འདོན་རེས་བྱས་པས་རང་ཐད་ལ་བབ་པ་ན་གཞན་དུ་འགྲའོ་སྙམ་དུ་བསམས་ནས་


內在之聖行-聽聞三藏後,以其義修等持,將極為珍愛之精義彙集一處,編著了《學集論》、《經集論》等,擁有無量斷證功德,然外在顯現上,除了飲食、睡眠、步行外,不問他事,他人不了知其功德,故被稱為“三想者”,觀察其外在行為,並非出家眾之事業,亦非三轉法輪中任何一種,不應該在僧團中享用施食,應當驅逐,大眾商議認為,應舉行誦經法會,若其不能背誦,則讓其離開寺院。


............(中略)............


གསུམ་པ་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀྱིས་འཆད་ཉན་ཇི་ལྟར་བགྱི་བའི་ཚུལ་ལ།


(乙)三:師徒二者如何講聞之理


ཆིངས་ཆེན་པོ་ལྔའམ་གསུམ་གྱིས་བཅིངས་ནས་འཆད་དེ། དང་པོ་ཆིངས་ཆེན་པོ་ལྔ་ནི། རྣམ་བཤད་རིག་པ་ལས། མདོ་དོན་སྨྲ་བར་འདོད་རྣམས་ལ། །མན་ངག་ཅུང་ཞིག་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ལ་མན་ངག་འདི་ཡིན་ཏེ། །དགོས་པ་བསྡུས་པའི་དོན་བཅས་དང༌། །ཚིག་དོན་བཅས་དང་མཚམས་སྦྱོར་བཅས། །བརྒལ་ལན་བཅས་ཏེ་བསྙད་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ཆིངས་གསུམ་ནི་དཀྱུས་ཀྱི་ས་གཅོད་པ་སྟག་མོའི་མཆོངས་ལྟ་བུ། ཚིག་གི་འབྲུ་ནོན་པ་རུས་སྦལ་གྱི་ནུར་འགྲོས་ལྟ་བུ། སྐབས་ཀྱི་དོན་བསྡུ་བ་སེང་གེའི་འགྱིང་ལྟ་བུའོ། །


持五攝要或三攝要講法,五攝要即如《釋明論》中云:“欲說經義者,應宣略竅訣,於彼此竅訣,需攝扼要義,詞義及連接,答辯等應說。”,三攝要即分段如虎跳,釋詞如龜步,攝義如獅狀。


དེ་ལྟར་ཆིངས་ཆེན་པོ་ལྔའམ་གསུམ་པོ་རྣམས་ནི་གཞུང་གི་སྐབས་དང་སྐབས་སུ་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་དེ་དང་དེར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལས་རྒྱས་པར་མ་སྤྲོས་ལ། དོན་དུ་བདག་གི་བླ་མ་བཀའ་དྲིན་ཅན་ནི། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་འགལ་མེད་དུ་རྟོགས་ཤིང༌། གཞུང་ལུགས་ཐམས་ཅད་གདམས་པར་ཤར་བས་གསར་རྙིང་མེད་པའི་བསྟན་པའི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་གཤིས་གཞུང་འདི་ཇི་ལྟར་གསུངས་ན།


應當了知如是五攝要或三攝要,由論及宣講論時形成,除此外不作廣述。了知一切開示無有相違,通達一切理論教授,故無有新舊論典之主-我之具恩上師,於此論中如何宣說的呢?


ས་སྐྱ་པ་རྣམས་ལ་རྗེ་བཙུན་བསོད་ནམས་རྩེ་མོའི་འགྲེལ་པ་དང༌། དགེ་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་དར་ཊཱིཀ་དང༌། བཀའ་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་དཔའ་བོ་གཙུག་ཕྲེང་སོགས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་བཞིན་གསུངས་པ་དང༌། རྙིང་མ་བ་རྣམས་ལ་སྔར་རྫོགས་ཆེན་ཤྲཱི་སེང་ཧ་ལ་རྙིང་མ་རང་ལུགས་བཞིན་གསུངས་ཞེས་ཐོས་ཤིང༌། ཕྱིས་སུ་ཡུལ་དུས་གང་ཟག་གམ་དགོས་དབང་གིས་དངུལ་ཆུ་ཐོགས་མེད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་གཙོར་སྟོན་གྱིས་དགོངས་པ་སྣ་ཚོགས་པར་གསུངས་པ་དང༌། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་ཟིན་པའི་མཆོག་གླིང་རིགས་སྲས་དམ་པ་སོགས་རང་དཔོན་སློབ་ལ་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་གཞུང་འདི་གསུངས་སྐབས་ཐོགས་འགྲེལ་གཙོར་བཞག་གིས་གདམས་ངག་ཉམས་ལེན་ལ་སྦྱར་བ་གང་གསུངས་རང་བློར་ངེས་པའི་ཟིན་བྲིས་སོགས་དཀྱུས་བཀོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གཙོ་བོར་བྱས་ཏེ། འདིར་འཆད་པར་བྱ་བ་ལས་ལུང་སྦྱོར་སོགས་རྒྱས་སྤྲོས་མཁས་པ་ལ་ནི་མི་དགོས་ལ་ཡི་གེས་འཇིགས་ཤིང༌། ལས་དང་པོ་པ་དག་འབྲུ་འགྲེལ་ཙམ་དོན་དུ་གཉེར་ཞིང་ཤེས་པར་སླ་བས་ཉམས་ཕན་ཞིག་སྙིང་ལ་བཅང་བ་ལས་སྤྲོས་པ་ལ་འཆེལ་བ་མ་བྱས་སོ།།


如薩迦巴索南則莫之註釋,格魯巴賈曹·達瑪仁欽所著之大疏,噶舉巴巴沃祖臣等之註釋所說述般,及聽聞寧瑪巴前譯大圓滿師日森哈講述寧瑪自宗,後於境、時、補特伽羅及所需之故,以梧屈托昧之註釋為主,宣講諸多密意,尤其金剛語中所授記之正士覺林日色等-我等師徒在六個月中講述此論時,以解釋為主,實踐與教授相結合,以直接宣說的方式,講述心中所記師之教授,除此所述外,智者無需廣參其他,恐繁贅述。初學者致力於釋文易於理解,故除持利他心外,其他不作廣述。


བཤད་བྱའི་ཡན་ལག་བཤད་པ་འདི་ཉིད་སློབ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིགས་བདེ་བའི་ཆེད་དུ་མཁན་པོ་ཀུན་དཔལ་གྱི་སྤྱོད་འཇུག་འགྲེལ་པ་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་ནས་བཀོད་པའོ།།


為令諸求學者易於理解,此所說支分,從堪布根班的《入行論釋》中摘錄而出。


完整檔案請至-雲端藏經閣:


( 佛法無版權:點擊下載或複製網址貼上,下載儲存後開啟可閱。)


མཐོས་པས་ཆོས་རྣམས་ཤེས་པར་འགྱུར། མཐོས་པས་སྡིག་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར། མཐོས་པས་དོན་མེད་སྤོང་བར་འགྱུར། མཐོས་པས་མྱང་ངན་འདས་བ་ཐོབ།


多聞知諸法,多聞遮罪障,多聞毀無利,多聞得涅槃。


རིག་པའི་གནས་ལྔ་དག་ལ་བརྩོན་པར་མ་བྱས་ན། འཕགས་མཆོག་གིས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཉིད་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་གཞན་དག་ཚར་གཅོད་རྗེས་སུ་བཟུང་ཕྱིར་དང། བདག་ཉིད་ཀུན་ཤེས་བྱ་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་བརྩོན་བྱ།


不通五種巧明者,雖為聖者難遍知,伏他及攝受他故,自成佛故當精進。


寧瑪文殊 - 經典伏藏漢譯 NMKT ༄༅།།རྙིང་མ་འཇམ་དབྱངས། བཀའ་མ་གཏེར་ཆོས་རྒྱ་སྒྱུར།། 敬譯




Comments


bottom of page