寧瑪派佛學院經論:《入菩薩行論釋 - 第三品 受持菩提心》
- nmkt201201
- 2021年11月14日
- 讀畢需時 4 分鐘
已更新:2024年1月15日
【 ༄༅།།སྙིང་མ་འཇམ་དབྱངས། བཀའ་མ་གཏེར་ཆོས་རྒྱ་སྒྱུར། སྤྲིན་སྤུང་དཔེ་དེབ་ཚོགས་པ།། 寧瑪文殊 - 雲端藏經閣 Amazon Drive 】新增檔案:( 敬請廣為分享傳閱 )
寧瑪派佛學院系列:མདོ་འོག་མ་ལོ་རིམ་དང་པོ། 下部顯宗一年級 གཞན་ཕན་སྣང་བ། 賢遍囊瓦 - ༄༅།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མཆན་འགྲེལ་བཞུགས་སོ།། -03《 入菩薩行論 》第三品 受持菩提心
摘錄內文:
༈ གསུམ་པ་མཐུན་ཕྱོགས་བྱང་སེམས་ཡོངས་བཟུང་གི་ལེའུ་ལ། གཞུང་དང༌། མཚན་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལའང་སྦྱོར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོས། དངོས་གཞི་དམ་བཅའ་བ། མཇུག་རང་གཞན་དགའ་བ་སྒོམ་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལའང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་རང་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་ཚོགས་བསགས་པ་དང༌། ཉེར་ལེན་གྱི་རྒྱུ་བློ་སྦྱོང་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལའང་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལས། མཆོད་ཕྱག་སྐྱབས་འགྲོ་སྡིག་བཤགས་བཅས་ཀྱི་ཡན་ལག་བཞི་ལེའུ་གཉིས་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་ཟིན་ནས། འདིར་བཤད་པར་བྱ་བ་ལ། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ཡན་ལག ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ་བའི་ཡན་ལག མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་ཡན་ལག དགེ་རྩ་གཞན་དོན་དུ་བསྔོ་བའི་ཡན་ལག་དང་བཞི་ལས།
(己)三:受持菩提心之順品分二:一、正文;二、品名。
(庚)一:正文分三:一、加行引導法;二、正行誓言;三、結行修自他歡喜。
(辛)一:加行引導法分二:一、菩提心妙寶於自相續升起之俱有緣之積集資糧;二、近取因修心
(壬)一:菩提心妙寶於自相續升起之俱有緣之積集資糧亦分八支分:於第二品開示頂禮、供養、皈依、懺悔之四支分,此處所宣說一、隨喜;二、請轉法輪;三、請不涅槃;四、善根為他人迴向共四支分。
དང་པོ་ནི།
(癸)一:隨喜支分
སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ངན་སོང་གི།
སྡུག་བསྡལ་ངལ་གསོའི་དགེ་བ་དང༌།།
སྡུག་བསྔལ་ཅན་དག་བདེར་གནས་ལ།།
དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌།།
一切有情惡趣苦,息滅痛苦諸善行,
令受苦者安樂住,我心歡喜常隨喜。
བྱང་ཆུབ་རྒྱུར་གྱུར་དགེ་བསགས་པ།།
དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌།།
ལུས་ཅན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས།།
ངེས་པར་ཐར་ལ་ཡི་རང་ངོ༌།།
成菩提因積諸善,我心於彼亦隨喜,
有情脫離輪迴苦,決定解脫我隨喜。
སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་དང༌།།
རྒྱལ་སྲས་ས་ལའང་ཡི་རང་ངོ༌།།
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་མཛད་པའི།།
ཐུགས་བསྐྱེད་དགེ་བ་རྒྱ་མཚོ་དང༌།།
སེམས་ཅན་ཕན་པར་མཛད་པ་ལ།།
དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌།།
諸救護尊證菩提,諸菩薩地皆隨喜,
令諸有情得安樂,發心妙善廣大海,
於諸有情作饒益,我心欣悅常隨喜。
སེམས་ཅན་གང་ཡང་རུང་བ་ཀུན་གྱི་ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ངལ་གསོ་བའི་ཕྱིར་དགེ་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབས་པ་དང༌། དེ་ཡི་འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་ཅན་དག་ལྷ་དང་མིའི་གནས་སུ་བདེ་བར་གནས་པ་ལ། བསམ་པ་ཐག་པ་ནས་དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌།།ཉན་ཐོས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་བམ་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་པ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བ་གང་བསགས་པ། དེ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། །དེའི་འབྲས་བུ་ལུས་ཅན་ཏེ་སེམས་ཅན་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས། ངེས་པར་ཐར་པ་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། །མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དང༌། གནས་སྐབས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྒྱལ་སྲས་ཀྱི་ས་ལའང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། །དེའི་རྒྱུ་བསམ་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར། ཐུགས་བསྐྱེད་པའི་དགེ་བ་གཏིང་དཔག་པར་དཀའ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་དང༌། སྦྱོར་བ་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་ཡིས་སེམས་ཅན་ཕན་པར་མཛད་པ་ལ། དགའ་བས་སྙིང་ནས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌།།
十善行等能令一切有情脫離惡趣苦,其果令受苦者住於人天之安樂果位,於彼意樂歡喜而隨喜。積集能成為聲聞菩提或緣覺菩提因之防護戒律等諸善,於彼亦隨喜,其果令三界有情定能從輪迴痛苦中脫離,於聖者阿羅漢隨喜。於究竟果位之諸圓滿菩提和暫時果位之諸菩薩地亦隨喜。其因思維一切有情安樂故,發心之善如同難以測量的大海一樣,布施四攝(布施、愛語、利行、同事)於諸有情作饒益,意樂歡喜而隨喜。
............(中略)............
གསུམ་པ་མཇུག་རང་གཞན་དགའ་བ་སྒོམ་པ་ལ། རང་དགའ་བ་སྒོམ་པ་དང༌། གཞན་དགའ་བ་བསྒོམ་དུ་བཅུག་པ་གཉིས་ལས།
(辛)三:結行修自他歡喜分二:一、修自歡喜;二、令他生喜
དང་པོ་ནི།
(壬)一:修自歡喜
དེ་ལྟར་བློ་དང་ལྡན་པ་ཡིས།།
རབ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་བཟུང་ནས།།
མཇུག་ཀྱང་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།
སེམས་ནི་འདི་ལྟར་གཟེངས་བསྟོད་དོ།།
具足如是慧心者,已發無上菩提心,
復為起行並增長,如是妙心當讚揚。
དེང་དུས་བདག་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད།།
མི་ཡི་སྲིད་པ་ལེགས་པར་ཐོབ།།
དེ་རིང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས།།
སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་ད་གྱུར་ཏོ།།
今我此生不虛度,今我善來人中生,
今我生於如來家,成為如來親長子。
ད་ནི་བདག་གིས་ཅི་ནས་ཀྱང༌།།
རིགས་དང་མཐུན་པའི་ལས་བརྩམས་ཏེ།།
སྐྱོན་མེད་བཙུན་པའི་རིགས་འདི་ལ།།
རྙོག་པར་མི་འགྱུར་དེ་ལྟར་བྱ།།
無論如何我自今,當勤負荷此家業,
勿令所行有玷污,於此無垢尊貴種。
ལོང་བས་ཕྱགས་དར་ཕུང་པོ་ལས།།
ཇི་ལྟར་རིན་ཆེན་རྙེད་པ་ལྟར།།
དེ་བཞིན་ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་ནས།།
བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་བདག་ལ་སྐྱེས།།
如盲人於糞坑中,無心拾得希世珍,
如是依於誰之力,菩提妙心我能生。
འགྲོ་བའི་འཆི་བདག་འཇོམས་བྱེད་པའི།།
བདུད་རྩི་མཆོག་ཀྱང་འདི་ཡིན་ནོ།།
འགྲོ་བའི་དབུལ་བ་སེལ་བ་ཡི།།
མི་ཟད་གཏེར་ཡང་འདི་ཡིན་ནོ།།
能為眾生摧死亡,此是不死妙甘露,
能為眾生除貧窮,此時無盡大寶藏。
འགྲོ་བའི་ནད་རབ་ཞི་བྱེད་པའི།།
སྨན་གྱི་མཆོག་ཀྱང་འདི་ཡིན་ནོ།།
སྲིད་ལམ་འཁྱམས་ཞིང་དུབ་པ་ཡི།།
འགྲོ་བའི་ངལ་བསོའི་ལྗོན་ཤིང་ཡིན།།
能為眾生療諸疾,此時殊勝之妙藥,
眾生跋涉三有途,此時止息濃蔭樹。
འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ངན་འགྲོ་ལས།།
སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་སྤྱི་སྟེགས་ཡིན།།
འགྲོ་བའི་ཉོན་མོངས་གདུང་སེལ་བའི།།
སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་ཤར་བ་ཡིན།།
拔眾生出惡趣苦,此是越渡總津梁,
煩惱熱逼眾生心,此是除熱清涼月。
འགྲོ་བའི་མི་ཤེས་རབ་རིབ་དག།
དཔྱིས་འབྱིན་ཉི་མ་ཆེན་པོ་ཡིན།།
དམ་ཆོས་འོ་མ་བསྲུབས་པ་ལས།།
མར་གྱི་ཉིང་ཁུ་ཕྱུང་བ་ཡིན།།
眾生無知昏霧塞,此時破暗皎日輪,
攪正法乳成酥酪,此是醍醐無上味。
འགྲོ་བའི་མགྲོན་པོ་སྲིད་པའི་ལམ་རྒྱུ་ཞིང༌།།
བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་སྤྱད་པར་འདོད་པ་ལ།།
འདི་ནི་བདེ་བའི་མཆོག་ཏུ་ཉེར་གནས་ཏེ།།
སེམས་ཅན་མགྲོན་ཆེན་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན།།
為有情侶馳驅生死道,欲求受用資具安樂因,
此是隨身資斧勝安樂,能令滿足有情勝友心。
དེ་ལྟར་བློ་དང་ལྡན་པ་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་མིང་འཛིན་པ་བདག་ཅག་ལྟ་བུ་ཡིས། སེམས་རབ་ཏུ་དང་བ་དང་བཅས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་རྒྱུད་དུ་བཟུང་ནས། མཇུག་ཀྱང་མི་ཉམས་པར་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སེམས་ནི་འདི་ལྟར་གཟེངས་བསྟོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།། དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པའི་ཚེ་རབས་བརྒྱུད་པ་དག་ཏུ་ནམ་ཡང་འདི་འདྲ་བ་ཞིག་ཐོབ་པར་མ་གྱུར་པས་དེང་དུས་བདག་གི་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་གྱུར་ཅིང༌། མི་ཡི་སྲིད་པ་འདི་ཡང་ལེགས་པར་ཐོབ་ལ། དེ་རིང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་སུ་སྐྱེས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྲས་སུ་ད་གྱུར་ཏོ།།ཞེས་ང་རྒྱལ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་སེམས་དམན་པ་ཉིད་ཡོངས་སུ་དོར་བའོ།།
如我一樣具足如是慧心,已持菩薩名,以淨心受持菩提心相續,次為趣入不壞且增長之故而這般讚揚菩提心。為何如此說呢?輪迴無始以來、世代流轉,從未曾得到如是之果,今生我已得到此果,善得人中受生,我今已生如來種性中成為如來子,如此應振奮精神,心不低沉。
ད་ནི་བདག་གིས་ཅི་ནས་ཀྱང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདུང་དང་འཚམས་པའམ་རིགས་དང་མཐུན་པའི་ལས་ཁོ་ན་བརྩམ་ཏེ། ཐོག་མ་དང་བར་དང་ཐ་མར་ཡོངས་སུ་དག་པས་སྐྱོན་མེད་ཅིང་བཙུན་པའི་རིགས་འདི་ལ། བདག་གི་ཉེས་པས་ཅི་ནས་ཀྱང་རྙོག་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།
除了與佛陀種性相合之外,無論如何我自今起初中善清淨無垢,絕不能以惡行玷污此聖者種性。
ཤིན་ཏུ་འཕྲད་པར་དཀའ་བ་ནི་དཔེར་ན་མིག་མེད་པའི་ལོང་བས་ཕྱགས་དར་གྱི་ཕུང་པོ་སྟེ་ལམ་པོ་ཆེའི་ཉལ་ཉིལ་སྤུངས་པ་དག་ལས། ཇི་ལྟར་རིན་ཆེན་རིན་ཐང་མེད་པ་ཞིག་རྙེད་པ་ལྟར། དེ་བཞིན་དུ་ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་ནས་ཏེ། སྟེས་དབང་གིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་འདི་བདག་ལ་སྐྱེས། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པའི་མིག་མེད་པ་དག་ལ་ཕྱགས་དར་གྱི་ཕུང་པོ་ལྟ་བུ་འཁོར་བ་ནས་ཇི་ཞིག་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲ་བ་སྐྱེས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ།།
非常難遇的,比如無有眼睛的盲人於垃圾堆中即大路的污穢堆積中,如何獲得無價之寶一樣,如今我何幸以何機會能生如是珍寶之菩提心。沒有證悟空性的眼睛如垃圾堆一樣,於輪迴中如何以佛陀加持力升起珍寶菩提心亦是一樣的道理。
འགྲོ་བའི་འཆི་བདག་གི་བདུད་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི། བདུད་རྩི་མཆོག་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ཡིན་ནོ།།འགྲོ་བའི་དབུལ་བ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་ཡི། མི་ཟད་པའི་གཏེར་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ཡིན་ནོ།། འགྲོ་བའི་ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི། སྨན་གྱི་མཆོག་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ཡིན་ནོ།།སྐྱེ་བའི་སྲིད་པ་དང༌། འཆི་བའི་སྲིད་པ་དང༌། སྲིད་པ་བར་མ་དོའི་རང་བཞིན་གྱི་སྲིད་པའི་ལམ་དུ་འཁྱམས་ཤིང་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་དུབ་པ་ཡི། འགྲོ་བའི་ངལ་གསོ་བའི་གནས་གྲིབ་མ་བསིལ་པོ་དང་ལྡན་པའི་ལྗོན་ཤིང་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ཡིན་ནོ།།
能摧毀眾生之死主的殊勝甘露就是此菩提心,遣除眾生一切貧窮的無盡寶藏亦是此菩提心。眾生的身體及心理的一切疾病能滅除之妙藥,亦是此菩提心。菩提心亦是漂泊於生有、死有、中有之自性有的路途中被痛苦得疲憊之眾生得以休息具有蔭涼之妙樹。
འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དམྱལ་བ་དང་ཡི་དྭགས་ལ་སོགས་པའི་ངན་འགྲོ་ལས། སྒྲོལ་བའམ་འདའ་བར་བྱེད་པའི་སྤྱི་སྟེ་ཐུན་མོང་གི་སྟེགས་སུ་གྱུར་པ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ཡིན་ནོ། །འགྲོ་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་ཚ་གདུང་སེལ་བར་བྱེད་པའི། སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་ཤར་བ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ཡིན་ལ། འགྲོ་བའི་མི་ཤེས་པ་སྟེ་མ་རིག་པའི་རབ་རིབ་དག དཔྱིས་ནས་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་ཉི་མ་ཆེན་པོ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་འོ་མ་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྲུབས་པ་ལས། མར་གྱི་ཉིང་ཁུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ཕྱུང་བ་ཡིན་ནོ།།
菩提心亦是將一切眾生從地獄和餓鬼等之惡趣中救度或脫離的總津梁;菩提心也是消除眾生煩惱障酷熱心中升起的皓月;最後遣除眾生無明所知障眼翳的一輪紅日也是此菩提心;以智慧攪拌聽聞佛陀所宣說的正法乳汁而煉出的精華醍醐是此菩提心!
འགྲོ་བའི་མགྲོན་པོ་སྲིད་པ་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་ལམ་དུ་རྒྱུ་ཞིང༌།བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་མང་པོར་སྤྱད་པར་འདོད་པ་རྣམས་ལ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ནི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུའི་མཆོག་ཏུ་ཉེ་བར་གནས་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི་མགྲོན་ཆེན་པོ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།།
對於漂泊在三有輪迴路途中欲享受諸多安樂受用的諸眾生賓客,此菩提心是一切安樂之因的最殊勝近處,能令有情賓客滿足。
གཉིས་པ་ནི།
(壬)二:令他生喜
བདག་གིས་དེ་རིང་སྐྱོབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།
སྤྱན་སྔར་འགྲོ་བ་བདེ་གཤེགས་ཉིད་དང་ནི།།
བར་དུ་བདེ་ལ་མགྲོན་དུ་བོས་ཟིན་གྱིས།།
ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ལ་སོགས་དགའ་བར་གྱིས།།
我今現對一切依怙前,唱言願為一切眾生侶,
乃至成佛之間不少離,天及非天聞者皆歡喜。
དེ་ལྟར་སེམས་བརྟན་པ་ངེས་པར་བྱས་པ་ལ་སེམས་དྭང་བ་བསྐྱེད་དུ་འཇུག་པ་ནི། བདག་གིས་དེ་རིང་ཕྱོགས་བཅུའི་སྐྱོབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། སྤྱན་སྔར་འགྲོ་བ་རྣམས་མཐར་ཐུག་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གོ་འཕང་ཉིད་དང་ནི། དེ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ལྷ་དང་མིའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བདེ་བ་ལ་མགྲོན་དུ་བོས་ཟིན་གྱིས། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་དང་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སེམས་རབ་ཏུ་དང་བས་དགའ་བར་གྱིས་ཤིག །
如是以堅定歡喜之心發誓 :我今天在一切十方怙主前,令其獲得究竟善逝佛的果位及其未成佛之前復能以人天圓滿安樂令其滿足,天及非天、夜叉等皆大歡喜。
( 佛法無版權:點擊下載或複製網址貼上,下載儲存後開啟可閱。)
མཐོས་པས་ཆོས་རྣམས་ཤེས་པར་འགྱུར། མཐོས་པས་སྡིག་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར། མཐོས་པས་དོན་མེད་སྤོང་བར་འགྱུར། མཐོས་པས་མྱང་ངན་འདས་བ་ཐོབ།
多聞知諸法,多聞遮罪障,多聞毀無利,多聞得涅槃。
རིག་པའི་གནས་ལྔ་དག་ལ་བརྩོན་པར་མ་བྱས་ན། འཕགས་མཆོག་གིས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཉིད་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་གཞན་དག་ཚར་གཅོད་རྗེས་སུ་བཟུང་ཕྱིར་དང། བདག་ཉིད་ཀུན་ཤེས་བྱ་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་བརྩོན་བྱ།
不通五種巧明者,雖為聖者難遍知,伏他及攝受他故,自成佛故當精進。
寧瑪文殊 - 經典伏藏漢譯 NMKT ༄༅།།རྙིང་མ་འཇམ་དབྱངས། བཀའ་མ་གཏེར་ཆོས་རྒྱ་སྒྱུར།། 敬譯

留言