top of page

寧瑪派佛學院經論:《五十頌》

已更新:2024年1月15日

【 ༄༅།།སྙིང་མ་འཇམ་དབྱངས། བཀའ་མ་གཏེར་ཆོས་རྒྱ་སྒྱུར། སྤྲིན་སྤུང་དཔེ་དེབ་ཚོགས་པ།། 寧瑪文殊 - 雲端藏經閣 Amazon Drive 】新增檔案:( 敬請廣為分享傳閱 ) 寧瑪派佛學院系列:མདོ་འོག་མ་ལོ་རིམ་དང་པོ། 下部顯宗一年級《༄༅།།ཀཱ་རི་ཀཱ་ལྔ་བཅུ་པ་བཞུགས་སོ།། 五十頌》སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ། 阿闍黎龍樹


正文:


༄༅།།ཀཱ་རི་ཀཱ་ལྔ་བཅུ་པ་བཞུགས་སོ།། 五十頌


༄༅།།རྒྱ་གར་སྐད་དུ།ཨཱཪྻ་མཱུ་ལ་སརྦ་སྟི་བཱ་དི་ཤྲ་མ་ཎི་ར་ཀཱ་རི་ཀཱ།

梵文論名為 阿雅麼拉薩瓦德巴德夏瑪尼繞噶日噶

བོད་སྐད་དུ།འཕགས་པ་གཞི་ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་དགེ་ཚུལ་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ།

藏文論名為 聖根本說一切有部沙彌頌

ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།མགོན་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་དང་ཆོས།།འཕགས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།།དགེ་ཚུལ་གྱི་ནི་ཆོ་ག་རྣམས།།མདོ་ཙམ་ངེས་པར་བཤད་པར་བྱ།།


頂禮一切智。

怙主一切智與法,聖僧眾前我頂禮,沙彌取捨之儀軌,簡明扼要而宣說。

ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་བསྟན་པ་ལ།།དད་པས་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་ནི།།བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པས་རབ་བསྒྲིམས་ཏེ།།བདག་གི་ལུས་བཞིན་བསླབ་པ་བསྲུང་།།


釋迦獅子之聖教,依由信心而出家,堅固戒律之精勤,護戒猶如護自身。

ནམ་གྱི་ཆ་སྨད་མལ་ནས་ལངས།།ནམ་ལངས་བར་དུ་ཁ་ཏོན་བྱ།།གདོང་དང་སོ་ཡི་དྲི་བཀྲུས་ནས།།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ།།


下半夜時起床後,至天亮諷誦經論,洗臉以及除牙垢,恭敬頂禮圓滿佛。

བླ་མ་གནས་པའི་སྒོ་གླེགས་ལ།།ལག་པས་དལ་གྱིས་བརྡུང་བར་བྱ།།ནང་ཞུགས་གུས་པས་བླ་མ་ལ།།ཁམས་བདེ་མི་བདེ་ལ་སོགས་དྲི།།


於上師住處之門,應當以手輕緩扣,敬心入內上師前,詢問上師之安康。

འདི་དག་བྱ་ཞེས་དྲིས་ནས་ནི།།དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་རྣམ་བྱའི་ཕྱིར།།ཉ་ཕྱིས་ལ་སོགས་ཆུ་བརྟག་སྟེ།།སྟེང་དང་བར་གཏིང་རིམ་བཞིན་ནོ།།


詢問何事應需做,為壇城等盡心做,以濾器等觀察水,依次上中底次第。

ཉ་ཕྱིས་ལ་སོགས་མེད་ན་ཡང་།།ཁྱོར་བའམ་འདབ་མས་བུམ་པ་དགང་།།ཆུ་ཡི་སྐྱེ་བོ་ཆེ་ཆུང་རྣམས།།ཡུན་མི་རིང་བར་ནན་ཏན་བརྟག།


假設無有濾器等,以手掬或葉置瓶,大小水之含生眾,長時勤勵力觀察。

སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱིས་ཁུ་བ་རྣམས།།རབ་ཏུ་བརྟགས་ཏེ་སྤྱད་པར་བྱ།།སྲོག་ཆགས་ཡོད་ན་ལེགས་པར་བཙག།སྲོག་ཆགས་རྣམས་ལ་གནོད་མི་བྱ།།


具悲心者用諸汁,詳作觀察後使用,若有含生細過濾,切莫傷害諸含生。

རྩྭ་དང་ལྕི་བ་ཤིང་ལ་སོགས།།དགོས་པ་གང་དང་གང་ཡང་རུང་།།དེ་དག་སྲོག་ཆགས་མེད་པར་བྱ།།སྡོམ་པས་སྲོག་ཆགས་བསད་པ་བསྲུང་།།


鋪草牛糞木頭等,任何所需及物品,應當無有諸含生,護持戒律斷殺生。

སྟན་ཆུ་ས་དང་སོ་ཤིང་དང་།།འདག་པའི་ཆལ་ཡང་སྟ་གོན་བྱ།།ལྷུང་བཟེད་བཀྲུ་ལ་སོགས་པ་དང་།།བླ་མའི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་བྱ།།


預先陳設洗滌劑,墊水土及牙木等,清洗缽盂等諸物,應作上師一切需。

དེ་ནས་དུས་རིག་ཕྱག་བྱས་ཏེ།།དེ་བཞིན་གུས་པས་ཐལ་སྦྱར་ནས།།འཚལ་མ་འཚལ་ཞེས་བླ་མ་ལ།།བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དེ་ལྟར་ཞུ།།


持戒者知時承侍,如是以恭敬頂禮,身語意三門恭敬,合掌請上師用餐。

ལག་པ་བཀྲུས་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ།།དེ་ནས་མི་སྨྲ་ཚོད་རིག་པར།།བྲུ་བའི་ནད་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར།།བཟའ་འོ་སྙམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟའ།།


洗手後如理用餐,默然不語知食量,為了譴除饑餓病,如是觀想而進食。

ཟོས་ཤིང་དེ་བཞིན་འཐུངས་པ་དང་།།རུང་བའི་ཆུ་ནི་དེ་འོག་ཏུ།།སྦྱིན་པ་ཡང་དག་སྤེལ་བྱའི་ཕྱིར།།སྦྱིན་པའི་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ཤིག་བརྗོད།།


進食如理飲用水,觀為可用之水後,為增佈施清淨德,複念誦佈施二偈。

མན་ངག་ཡོད་ན་བསམ་གཏན་བྱ།།རབ་ཏུ་འབད་དེ་བཀླག་པར་བྱ།།སྡོམ་དང་ཆོ་ག་མཁས་པ་དང་།།སྒྲུབ་པ་དག་ལ་བརྩོན་པར་བྱ།།


應依竅訣修靜慮,勵力勤勉而讀誦,通達戒律及儀軌,應精進而正修行。

བརྟུལ་ཞུགས་གནས་སེམས་མ་ཉམས་པས།།ཆེད་དུ་བསམས་ཏེ་མ་ནོར་བར།།མི་གཞན་བདག་གམ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས།།བསད་ན་བརྟུལ་ཞུགས་ཉམས་པར་འགྱུར།།


持戒者心不退失,專致於心無錯謬,以令自己或他人,若殺則失毀戒律。

ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་ནམ་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ།།དེ་བཞིན་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་ལ།།གང་ཐོས་སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ཐག་སྟེ།།ངེས་འཆིའི་ཆོས་གཏམ་དེ་མི་བྱ།།


於具戒或破戒者,如是於患疾病者,任何聞病痛苦惱,莫說定死之語言。

སྨན་དང་སྔགས་དང་རིག་པ་དང་།།འཆི་བའི་ཕྱོགས་སུ་བཏང་བ་དང་།།མི་གཞན་ཐབས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།།བསད་ན་བརྟུལ་ཞུགས་ཉམས་པར་འགྱུར།།


以藥密咒或明咒,棄擲死亡之方處,依諸種種方便法,殺他則失犯戒律。

དུད་འགྲོ་དང་ནི་སེམས་དམྱལ་དང་།།ཡི་དྭགས་འོན་ཏེ་ལྷ་ཡང་རུང་།།བསད་ན་ངན་འགྲོ་ལྟུང་བ་ཡི།།སྡིག་པ་སྦོམ་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར།།


旁生以及地獄眾,餓鬼以及天人眾,若殺則墮三惡趣,獲得粗大之苦痛。

བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་བསད་སྙམ་སྟེ།།ལུས་དང་ངག་གིས་བཤམས་པ་ལས།།སྐྱེ་བོ་གསོན་ཡང་དེ་ལ་ནི།།ཁ་ན་མ་ཐོ་རྣམ་གསུམ་འགྱུར།།


持戒者心存想殺,身體語言作準備,此複士夫雖存活,亦已成為三罪業。

རྡོ་དབྱུག་ཁུ་ཚུར་འཚོག་པ་དང་།།དེ་ལས་གཞན་པའི་གནོད་པ་དང་།།བ་ལང་ལ་སོགས་གནོད་མི་བྱ།།རྟ་ལ་སོགས་པ་མི་ཞོན་ནོ།།


石頭木棍拳頭擊,除此之外損害他,不應傷害犛牛等,馬匹等物亦不騎。

དགེ་ཚུལ་བདག་གམ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས།།རྐུ་སེམས་མཐུ་དང་འཇབ་བུ་ཡིས།།འཁྲུལ་པ་མེད་པ་མི་གཞན་གྱི།།གནས་ནས་མ་ཤ་ལྔ་ཙམ་མམ།།


沙彌自己或他人,以盜心強行暗中,無有錯誤從他處,盜竊財富五瑪夏1

རང་གི་ཡུལ་ནས་བྱུང་བ་གང་།།ཀཪྵ་པ་ཎ་བཞི་ཆ་བརྐུས།།དེ་བརྐུས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཞིག་པར་འགྱུར།།སྦྱོར་བའི་ཚེ་ན་ཉེས་བྱས་སོ།།


自境所生噶夏巴2,偷取四分之一處,盜取則毀犯戒律,加行時則犯惡作。

རྡོག་དགུ་རྩ་བ་འབྲས་བུ་ཤིང་།།སྡོང་བུ་ལོ་མ་ཤུན་པ་ཆུ།།མེ་ཏོག་ཆུ་སྐྱེས་ཐང་སྐྱེས་དང་།།ཞིང་དང་ལོ་ཏོག་ས་གཞི་དང་།།


偷盜根果樹木等,樹莖樹葉樹皮水,水生花或地生花,田與莊稼地基等。

གྲུ་དང་ཤིང་དང་ཤོ་གམ་དང་།།དེ་བཞིན་གྲུ་ཡི་བཙས་རྣམས་དང་།།སྲོག་ཆགས་རྐང་པ་མེད་པ་དང་།།རྐང་གཉིས་རྐང་མང་རྐུ་བ་དང་།།


偷盜船木及關稅,如實渡船之費用,以及無足之含生,兩足多足等眾生。

བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་མི་ཡི་ནོར།།དབྱིག་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་།།རྐུ་བའི་སེམས་ཀྱིས་གང་བརྐུས་ཀྱང་།།རིན་ཐང་ཚང་ན་སྡོམ་པ་ཞིག།


持戒者盜竊心奪,人之任何財寶等,以害心而偷盜者,若具量則毀犯戒。

ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་རྐུན་ཁྱེར་ན།།ཆོས་བཤད་ནས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།ཡང་ན་རི་བའི་རིན་གྱིས་བླུ།།དེ་ལྟར་མ་བྱས་ཉེས་བྱས་སོ།།


缽盂資具等被盜,應當講法使成辦,或以同等價格贖,若不如是成惡作。

སྡོམ་ཅན་ཉམས་པ་མེད་སེམས་ཀྱིས།།ཉམས་པ་མེད་པའི་སྒོ་གསུམ་དུ།།ཆགས་པས་ནོར་བུ་ནང་དུ་འདས།།དགའ་བ་ཚོར་ན་བརྟུལ་ཞུགས་ཉམས།།


無退心之具戒者,無有傷損三門中,以貪心使男根入,感受快樂則毀戒。

སྐྱེས་པ་བུད་མེད་མ་ནིང་གིས།།ཚན་ཀར་བོར་ཏེ་མནན་པ་ལས།།གང་གི་བདེ་བའི་རོ་མྱོང་བ།།དེ་ཡང་སྡོམ་པ་ཞིག་པར་འགྱུར།།


男人女人及中性,以力猛烈壓迫中,誰得領納樂受時,此複彼失毀戒律。

ཡན་ལག་སྐྱེས་ནས་བདེ་འདོད་པས།།གདུག་པ་སྦྲུལ་གྱི་ཁར་བཅུག་བླ།།ལུས་ལ་སྡོམ་པ་མི་ཞིག་ཅེས།།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།


以欲貪圖男根樂,寧願進入毒蛇口,莫毀犯身之戒律,圓滿佛陀所宣說。

གལ་ཏེ་སྦྲུལ་གྱིས་བསད་གྱུར་ཀྱང་།།ཚུལ་ཁྲིམས་གནས་ལ་དེ་ཕན་ཏེ།།ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཡིན།།མྱ་ངན་འདས་ལའང་སྒྲིབ་པར་འགྱུར།།


亦為毒蛇所害死,具足戒者成利益,失毀戒律則痛苦,亦障礙獲得涅槃。

ལྷ་དག་མཐོང་ཞེས་དེ་ཡི་སྒྲ།།ཐོས་པར་གྱུར་དང་ཀུན་སྨྲ་དང་།།གང་ན་བདག་འདུག་ལྷ་འོང་ཞིང་།།བདག་ཀྱང་དེ་ཡི་དྲུང་འགྲོ་དང་།།


說已親見本尊身,已聞彼聲及言談,本尊親臨我住處,我亦去往彼跟前。

དེ་བཞིན་དྲི་ཟ་གྲུལ་བུམ་ཀླུ།།གནོད་སྦྱིན་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་།།ཤ་ཟ་ཡི་དྭགས་མི་འམ་ཅི།།མཐོང་ངོ་ཞེས་ལ་སོགས་སྨྲས་དང་།།


說見尋香鷲盤荼3,龍王夜叉大腹行,食肉餓鬼人非人,言說則犯根本戒。

བསམ་གཏན་མངོན་ཤེས་ཚད་མེད་དང་།།རྒྱུན་ཞུགས་ལ་སོགས་འབྲས་བུ་དང་།།ལམ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པའང་རུང་།།བདག་གིས་ཐོབ་ཅེས་སྨྲས་ན་ནི།།


若言我已得禪定,神通以及四無量,無漏預流等四果,亦已趨入加行道。

དོན་རིག་པ་ལ་བརྫུན་པའི་ཚིག།ཁྱད་པར་ཐོབ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན།།མ་ཉམས་ང་རྒྱལ་མེད་བཞིན་དུ།།སྨྲས་ན་བརྟུལ་ཞུགས་ཉམས་པར་འགྱུར།།


了知其義虛妄詞,尤其已獲勝功德,未衰無有增上慢,言說則失毀戒律。

ཁྱད་པར་ཐོབ་པ་མ་གཏོགས་པར།།དེ་ལས་གཞན་པའི་རྫུན་ཚིགས་རྣམས།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྡིག་མང་འགྱུར།།དེས་ནི་འོག་མར་ལྟུང་བར་འགྱུར།།


除上已獲勝功德,除此其他諸妄語,彼等已成多罪業,由此下墮三惡趣。

ཇི་ལྟར་མཛའ་བོ་འབྱེད་འགྱུར་བ།།ཕྲ་མའི་ཚིག་རྣམས་སྨྲ་མི་བྱ།།ཐུན་ཚགས་སུ་ནི་སྨྲ་བ་དང་།།ཚིག་རྩུབ་སྨྲ་བར་མི་བྱ་འོ།།


切勿宣說離間語,如是分開親密友,亦勿言說雜穢語,以及傷人之惡語。

ངན་དུ་ཟེར་ལ་ངན་མི་བརྗོད།།གཤེ་བ་ལ་ཡང་སླར་མི་གཤེ།མཚང་བྲུ་བ་ལ་སླར་མི་འབྲུ།།བརྡེག་པ་ལ་ཡང་སླར་མི་བརྡེག།


他人惡語不還口,他人辱駡不還罵,他人爭鬥亦不爭,他人打擊不還打。

བློ་ལྡན་བསླབ་པར་འདོད་པ་ཡིས།།བསྒྲིམས་ཏེ་ངག་གི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས།།དེ་ལྟར་འགྱུར་བར་རིག་ནས་ནི།།ངག་རྣམས་ཤིན་ཏུ་བསྡམ་པར་བྱ།།


欲守智慧之學處,策勵斷除語過失,如是了知此理後,嚴謹守護諸言語。

འབྲུ་བཏགས་ཕབ་དང་སྦྱར་བ་ཡི།།བཏུང་བའི་བྱེ་བྲག་འབྲུ་ཡི་ཆང་།།སྡོང་བུ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ལས།།སྦྱར་བའི་ཁུ་བ་བཅོས་པའི་ཆང་།།


磨糧酵母相配合,所配別別糧食酒,從根花及果實等,配成液體汁酒粉。

དེས་ནི་མྱོས་པར་འགྱུར་རིག་ནས།།སྡོམ་ཅན་ཕན་འདོད་མི་བཏུང་ངོ་།།དེ་འཐུང་ན་ནི་དྲན་ཉམས་ཤིང་།།བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པ་བག་མེད་འགྱུར།།


是故知彼能醉人,欲利己者則不飲,若引酒則失正念,具戒律者成放逸。

བག་མེད་པ་ལས་བརྟུལ་ཞུགས་ཉམས།།དེ་བས་སྟོན་པའི་བཀའ་དྲན་བྱ།།མྱོས་འགྱུར་ཉེས་པ་འཕེལ་འགྱུར་བ།།རྩྭ་མཆོག་གིས་ཀྱང་མི་བཏུང་ངོ་།།


放逸則失毀戒律,是故應當憶佛言,飲酒能增長罪業,如草尖許酒不飲。

གླུ་གར་དེ་བཞིན་སིལ་སྙན་རྣམས།།སྡོམ་ལ་གནས་པས་མི་བྱ་འོ།།ལུས་ལ་སྤོས་ཀྱིས་མི་བྱུག་གོ།ཙནྡན་ལ་སོགས་མི་བསྐུ་འོ།།


如是歌舞與樂器,於持戒者莫為之,不用香水塗身體,亦不敷旃檀香等。

ཡུངས་དང་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པའི།།ཁ་དོག་རྣམས་སུ་བྲི་མི་བྱ།།མེ་ཏོག་མགོ་རྒྱན་ཕྲེང་བ་དག།བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་གདགས་མི་བྱ།།


薑黃以及紅花等,化妝品等不應畫,諸花束頭飾頸鬘,持戒者不應繫戴。

གསེར་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས།།བདག་ལ་བརྒྱན་པར་མི་བྱ་འོ།།དུད་པ་ལ་སོགས་མིག་སྨན་རྣམས།།མིག་མི་ན་བར་མི་བྱུག་གོ།


黃金等諸裝飾品,不應裝飾於自身,冰片等諸眼藥品,目不病時亦不塗。

ཤིང་ཁྲི་ཁྲུ་གང་མཐོ་བ་དང་།།བ་སོ་ལ་སོགས་བརྒྱན་པའི་ཁྲི།།དམའ་ཡང་ཉལ་ཁྲི་བཟང་པོ་ལ།།ཉལ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ་འོ།།


一肘長之高木床,以象牙等裝飾床,雖低美觀之臥榻,亦不應許睡臥等。

གླུ་གར་ལ་སོགས་བསྟེན་པ་དང་།།གང་ལ་དྲེགས་པ་སྐྱེ་འགྱུར་ལ།།དྲེགས་པའི་ཡན་ལག་སྤངས་ནས་ནི།།བརྟུལ་ཞུགས་གནས་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན།།


依於歌舞等表演,由此而生傲慢心,斷除傲慢之支分,堪為清淨持戒者。

ཉི་མ་ཕྱེད་མཚམས་མན་ཆད་ནས།།སྐྱ་རེངས་མ་ཤར་བར་དུ་ནི།།དེ་ནི་རྒྱལ་བས་དུས་མིན་གསུངས།།སྡོམ་ཅན་གྱིས་ནི་དེར་མི་བཟའ།།


已過日中界限後,直到黎明升起前,此是佛陀說非時,具足戒者此不食。

སྐྱ་རེངས་ཤར་ནས་ཕྱེད་ཀྱི་བར།།དེ་ཡི་སྐབས་སུ་ཟོས་པ་ནི།།དེ་ནི་བདག་ཤེས་སྡོམ་པ་སྟེ།།བཟའ་བའི་དུས་སུ་ཟོས་པ་ཡིན།།


黎明升起至中午,在此期間可進食,此是正知持戒者,於餐時應當進食。

དུས་མིན་དུས་སུ་འདུ་ཤེས་ནས།།ནམ་ཡང་བཟའ་བར་མི་བྱ་འོ།།སྨན་པས་ཉོན་མོངས་བསྒོ་ན་ནི།།ནད་པས་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་རོ།།


非時而作應時想,任何時亦不應食,若遵照醫生囑咐,患者將無有罪業。

ས་ལེ་སྦྲམ་ནི་གསེར་ཡིན་ཏེ།།དངུལ་ཞེས་བྱ་བ་དངུལ་ཉིད་དོ།།སྦྱིན་བདག་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བྱིན་ན།།བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་མི་བླང་ངོ་།།


無雜質金即為金,所謂銀即是純銀,若諸施主施此物,持戒律者不應受。

བདག་གིས་རུང་བ་མ་ཡིན་འདིས།།རུང་བའི་དངོས་པོ་བཙལ་སྙམ་དུ།།དེ་ལྟར་མངོན་པར་བསམས་ནས་ནི།།དེ་ནས་གཞན་ཞིག་ལེན་དུ་གཞུག།


思維不可持受此,尋覓可接受之物,如是深刻思維後,此後令他人取受。

དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཆེད་ཀ་དང་།།ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱིས།།གསེར་དང་དངུལ་ལ་རེག་གྱུར་ཀྱང་།།ཉེས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ།།


若為三寶之需要,相似梵行諸道友,雖然觸碰金銀等,亦不成為諸罪業。

འདོད་པས་བར་དུ་གཅོད་བྱེད་ཅེས།།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དེ།།བར་དུ་གཅོད་པར་མི་འགྱུར་ཞེས།།དགེ་ཚུལ་གཏི་མུག་མ་སྨྲ་ཞིག།


所謂貪欲為障礙,圓滿佛陀所宣說,言說無有障礙故,沙彌愚癡話莫言。

དེ་སྐད་སྨྲས་ན་དགེ་འདུན་གྱི།།ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་དང་བྲལ་ནས་ནི།།གཙུག་ལག་ཁང་ནས་བསྐྲད་པར་བྱ།།དེ་ནས་རོ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར།།


倘若依舊如此說,斷除僧眾之財物,應當逐出經堂外,如是等同於屍體。

འཕྱར་དང་རྟ་གད་བྱེད་ལ་སོགས།།འཆི་བར་བསམས་ཏེ་མི་བྱ་འོ།།གླལ་ཚེ་ལག་ལ་སོགས་པ་ཡིས།།ཁ་དགབ་པ་ཡང་ནན་ཏན་བྱ།།


放逸以及大笑等,思維死亡而不為,打呵欠時以手等,捂口亦應當慎重。

རྒན་ལ་སྦྲིད་བྱུང་ཕྱག་བྱ་སྟེ།།གཞོན་ལ་ནད་མེད་གྱུར་ཅེས་བརྗོད།།ཁྱིམ་པ་སྦྲིད་པ་བྱུང་བ་ལ།།ཡུན་རིང་འཚོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ།།


長輩打噴嚏頂禮,於幼者說願無病,在家人打噴嚏時,應當說祝願長壽。

བླ་མ་གནས་པའི་མདུན་དག་ཏུ།།སྣབས་དང་མཆིལ་མ་མི་དོར་ཞིང་།།སོ་ཤིང་བཅའ་བར་མི་བྱ་སྟེ།།དེ་བཞིན་སྟན་ལ་མི་འདུག་གོ།


具德上師所在前,鼻涕唾液不應丟,用完牙木不應丟,如是不坐墊子上。

མདུན་དུ་བཅག་པར་མི་བྱ་ཞིང་།།ཁྱེད་རེངས་སུ་ཡང་མི་དབྱུང་ངོ་།།རྒན་ལ་སོགས་པའི་སྡོམ་ཅན་ལ།།གུས་བཅས་ཞེ་སར་བཅས་པར་བྱ།།


師前不隨意靠近,身體亦不應僵硬, 老者等持戒律者,應具恭敬說敬語。

ལག་པ་དག་པར་བསྙལ་ནས་ནི།།བུམ་པ་ལ་སོགས་རྡུལ་མེད་བྱ།།ཆུ་ཡང་ཡོངས་སུ་བཙགས་ནས་སུ།།བརྟགས་ནས་རུང་བ་བླང་བར་བྱ།།


洗手清淨除垢後,瓶等塵垢不應染,以濾器過濾水後,觀察水可取受用。

གནས་མ་བཅས་པར་གནས་མི་བྱ།།དགེ་འདུན་མལ་ཆ་ལ་སོགས་པར།།དྲན་པ་མེད་པར་འདུག་མི་བྱ།།དྲན་དང་ལྡན་ན་ཉེས་མེད་དོ།།


不依上師不可住,僧眾座墊等物品,無有正念不應坐,具有正念無過失。

སོ་བཀྲུ་བ་དང་ཆུ་བཏུང་དང་།།བཤང་གཅི་བྱེད་དུ་འགྲོ་བ་དང་།།མཚམས་ནང་སྟོན་ལ་ཕྱག་བྱ་བ།།དེ་དག་མ་ཞུས་ཉེས་མེད་དོ།།


刷牙以及飲用水,去解大小便等事,界限內禮拜佛像,不請上師無過失。

བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་བྱ་བ་གཞན།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར།།གལ་ཏེ་བླ་མར་མ་ཞུས་པར།།བྱས་ན་དེ་ལ་ཉེས་བྱས་སོ།།


持戒者行其他事,所有一切諸事業,倘若不請示上師,若為之則犯惡作。

མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་ཕྱག་བྱས་ཏེ།།མི་ཉལ་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ།།བླ་མའི་རྐང་བཀྲུས་བླ་མ་ལ།།བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ཀུན་ཞུས་ཏེ།།


已經頂禮佛塔等,不睡眠於上師後,為師清洗上師足,持戒者稟報於師。

རྐང་པ་གཉིས་ཀ་བཀྲུས་ནས་ནི།།ནམ་གྱི་ཆ་སྟོད་ཆ་སྨད་ལ།།བསྒྲིམས་ཏེ་མི་ཉལ་བ་བྱས་ཏེ།།དེས་ནི་བདེན་པར་སྨྲ་བར་བྱ།།


自己清洗雙足後,於中上下半夜時,策勵精勤不睡眠,是故彼為實語者。

ལྡང་དང་སྣང་བའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས།།སེང་གེ་ཉལ་ཐབས་བཞིན་ཏུ་བྱ།།དྲན་དང་ལྡན་ཞིང་དགེ་རྒྱུད་དང་།།དེ་བཞིན་མྱུར་དུ་སད་ནས་ནི།།


起床且作光明想,猶如作獅子睡式,具備正念和善心,如是速疾而清醒。

ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་བྱ།།ཇི་ལྟར་ཉོན་མོངས་མྱུར་ཟད་དང་།།བྱང་ཆུབ་དམ་པ་ཐོབ་འགྱུར་བ།།དེ་ལྟར་བསྒྲིམས་དང་ལྡན་པར་བྱ།།


猶如聖教所說行,依此煩惱速滅盡,獲得無上勝菩提,如是精進而奉行。

ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་དགེ་ཚུལ་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།།།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་མུ་ནེ་ཝརྨ་དང་།ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་སྣ་ནམ་ཡེ་ཤེས་སྡེས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།།།

根本說一切有部沙彌五十頌,阿闍黎龍樹撰著圓滿。

印度堪布莫那瓦瑪4 (牟尼鎧)和大譯師祥・也協德5(智軍)翻譯校正而抉擇。

1瑪夏:印度貨幣單位。

2噶夏巴:印度貨幣單位。

3鷲盤荼:瓶腹、瓮形鬼。梵音譯作鳩盤荼。佛經所說大海中的一種似人的夜叉鬼怪,頭上生有各种動物的頭,肘部、膝蓋和耳輪都長有髮狀肉絲。

4 牟尼鎧:暫無詳解。

5 智軍: ・也协德,赤松德赞時一著名譯師。譯著有:《諸見之分别》、《普賢行願品四家注集義》、《成他世論》和《四種密意筆記》等。


< 雲端藏經閣下載點 >


( 佛法無版權:點擊下載或複製網址貼上,下載儲存後開啟可閱。)

མཐོས་པས་ཆོས་རྣམས་ཤེས་པར་འགྱུར། མཐོས་པས་སྡིག་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར། མཐོས་པས་དོན་མེད་སྤོང་བར་འགྱུར། མཐོས་པས་མྱང་ངན་འདས་བ་ཐོབ།


多聞知諸法,多聞遮罪障,多聞毀無利,多聞得涅槃。


རིག་པའི་གནས་ལྔ་དག་ལ་བརྩོན་པར་མ་བྱས་ན། འཕགས་མཆོག་གིས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཉིད་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་གཞན་དག་ཚར་གཅོད་རྗེས་སུ་བཟུང་ཕྱིར་དང། བདག་ཉིད་ཀུན་ཤེས་བྱ་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་བརྩོན་བྱ།


不通五種巧明者,雖為聖者難遍知,伏他及攝受他故,自成佛故當精進。


寧瑪文殊 - 經典伏藏漢譯 NMKT ༄༅།།རྙིང་མ་འཇམ་དབྱངས། བཀའ་མ་གཏེར་ཆོས་རྒྱ་སྒྱུར།། 敬譯



Comments


bottom of page